poličky:
seznamy pro všechny:
seznamy jen pro mě:
přidat seznam

Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950)

Papírovou knihu můžete koupit zde:

toto vydání
skladem
142 Kč

Kniha je momentálně vyprodána ve všech obchodech ze země: Slovenská republika.

Přihlaste se k odběru a zašleme vám e-mail ihned jakmile se objeví někde skladem!

Co o knize říká nakladatel:

Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto…
Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto období. Překladatel zde není pouze anonymní postavou, převádějící text z jednoho jazyka do druhého, nýbrž je zkoumána celá šíře jeho kulturního působení, od vlivu na proces výběru, překladu a vydání knihy až po budování rozsáhlých kontaktů s cizinou a roli v diplomacii. Základní badatelská otázka zní: Jak se postavení překladatele a jeho role v procesu překladu vyvíjely v čase a proč zrovna takovým způsobem? Odpověď autor nalézá heuristickou metodou především skrze analýzu korespondence významných aktérů procesu překladu, mj. Huga Kosterky či Emila Waltera, a uvedení jejich práce do širšího historického kontextu.

Stručný obsah knihy:

Pro vydání: Vyd. 1., 2014, česky, Pistorius & Olšanská / Scholares, sv. 42, Příbram

Publikace je cenným zdrojem informací, jejichž prostřednictvím se seznamujeme v historickém kontextu s českou překladatelskou praxí 1. poloviny 20. století. Za pomoci analýzy četné korespondence významných osobností

Pro vydání: Vyd. 1., 2014, česky, Pistorius & Olšanská / Scholares, sv. 42, Příbram

Publikace je cenným zdrojem informací, jejichž prostřednictvím se seznamujeme v historickém kontextu s českou překladatelskou praxí 1. poloviny 20. století. Za pomoci analýzy četné korespondence významných osobností tohoto oboru (H. Kosterka, E. Walter) čtenář poznává překladatele nejen jako anonymní postavy převádějící text z jednoho jazyka do druhého, ale také jako osobnosti, na jejichž práci se výrazně odrážely tehdejší bouřlivé kulturní i politické proměny. Do pole působnosti překladatelů tak výrazně zasahovalo budování kontaktů s cizinou, nejen prostřednictvím diplomacie, jež mělo zásadní vliv na výběr překládaných titulů a vůbec na roli a postavení překladatele v tehdejší společnosti.

Monografie mapující postavení českých překladatelů ze skandinávských jazyků v letech 1890-1950.

Recenze: Překladatel v proměnách času

Přes drobné nedostatky (zejména chybějící závěr) představuje Historie překladatele v oblasti historie překladu bezpochyby důležitý počin, jehož mnohé poznatky a závěry jsou platné obecně, nikoliv pouze v případě skandinávských literatur. Kniha je…
Jitka Jindřišková, 15. července 2014, iLiteratura.cz

Můj názor na knihu Historie překladatele:

zrušit
, Vyd. 1., česky, Pistorius & Olšanská, / Scholares, sv. 42, Příbram, 205 stran, ISBN: 9788087855140
TOPlist