poličky:
seznamy pro všechny:
seznamy jen pro mě:
přidat seznam

Tři sestry: drama o čtyřech dějstvích : komentované vydání

Další autoři: Robert Ibrahim, Alena Machoninová, Robert Kolár

Papírovou knihu můžete koupit zde:

toto vydání
skladem
112 Kč
vydání z r. 2011
skladem
142 Kč
toto vydání
skladem
112 Kč
vydání z r. 2011
skladem
142 Kč
toto vydání
skladem
149 Kč

<< zobrazit méně

Našli jsme přes 300 podobných knih:

Co o knize říká nakladatel:

Čechovovy Tři sestry (1901) byly do češtiny přeloženy devětkrát: poprvé B. Prusíkem v roce 1907, naposledy J. Klusákovou v roce 1987. Náš překlad je tedy překladem desátým a na rozdíl od předešlých…
Čechovovy Tři sestry (1901) byly do češtiny přeloženy devětkrát: poprvé B. Prusíkem v roce 1907, naposledy J. Klusákovou v roce 1987. Náš překlad je tedy překladem desátým a na rozdíl od předešlých překladů byl pořízen z kritického vydání Čechovových Spisů (ed. A. I. Revjakin, Moskva 1978). Součástí tohoto kritického vydání je nejen pečlivě připravený text hry, ale také různočtení a podrobný komentář, který popisuje okolnosti vzniku dramatu, rukopis a různé edice, divadelní zkoušky i premiéru v Moskevském uměleckém divadle (MCHT), najdeme v něm rovněž informace o ohlasech díla a jeho překladech a také věcné vysvětlivky (např. identifikaci citátů). Zařazením tohoto komentáře do našeho vydání získává překlad nový rozměr a stává se pro českého čtenáře (režiséra, dramaturga, herce...) užitečnou pomůckou. Komentář přeložila Alena Machoninová, rusistka, komparatistka a překladatelka (její překlad románu Ljudmily Ulické byl nominován na literární cenu Magnesia Litera 2013). Kromě podrobného komentáře je text doplněn také doslovem Vojtěcha Bárty, dramaturga Činoherního studia v Ústí nad Labem, a poznámkami překladatele Roberta Ibrahima, bohemisty a literárního teoretika (s Alenou Machoninovou z ruštiny přeložil Nástin dějin evropského verše Michaila Gasparova).

Nový překlad Tří sester se snaží být zároveň konzervativní (filologický) a zároveň modernistický, experimentální. Nezastírá, že je interpretací, ale snaží se být interpretací poučenou sekundární literaturou i předchozími překlady. Především je to ale překlad, který vznikal s ohledem na to, že základním bytím divadelní hry je její inscenace v českém kulturním prostoru jednadvacátého století. – Vychází za podpory Ministerstva kultury ČR.

Stručný obsah knihy:

Pro vydání: Vyd. 1., 2013, česky, Akropolis, Praha

Kritické vydání klasického ruského dramatu v překladu bohemisty Roberta Ibrahima, jehož součástí je nejen text hry, ale i podrobný komentář o okolnostech vzniku dramatu, divadelních zkouškách a i premiéře v MCHATu.

Pro vydání: 2. vyd, 2005, česky,

Pro vydání: Vyd. 1., 2013, česky, Akropolis, Praha

Kritické vydání klasického ruského dramatu v překladu bohemisty Roberta Ibrahima, jehož součástí je nejen text hry, ale i podrobný komentář o okolnostech vzniku dramatu, divadelních zkouškách a i premiéře v MCHATu.

Pro vydání: 2. vyd, 2005, česky, ARTUR / Edice D, sv. 4, Praha

Další svazek z edice D obsahuje slavné Čechovovo drama o prázdnotě života a nesplněných tužbách

Pro vydání: Vyd. 2, 2005, česky, Artur / Edice D, sv. 4, Praha

Další svazek z edice D obsahuje slavné Čechovovo drama o prázdnotě života a nesplněných tužbách

Pro vydání: Vyd. 1, 2001, česky, Artur / Edice Dálky, sv. 4, Praha

Drama o nenaplněných tužbách v překladu Leoše Suchařípy

Pro vydání: 1. vyd, 1949, česky, Umění lidu / Divadlo lidu, Sv. 28, Praha

Drama tří lidských duší hynoucích v nicotném prostředí maloměstském. Moskva - vzdálená a krásná představa činného a pružného života - zůstává vzdálenou a nedostižnou třem sestrám Olze, Máše a Ireně. Olga, učitelka na gymnasiu se již dávno s trpkostí smířila s ospalostí svého života. Máša, žena všedního profesora Kulygina ztrácí poslední ilusi krásy a štěstí životního při odchodu podplukovníka Veršinina z města. Ani Irena nedojde touženého osvobození. Den před její svatbou a počátkem nového života, je její snoubenec zabit v souboji. - Drama psychologické, děj je v duších, tragika v rozporu touhy po kráse a činu - s nepřízní prostředí a doby

Můj názor na knihu Tři sestry:

zrušit
Originál: Polnoje sobranije sočinenij v tridcati tomach. Tom 13, P'jecy 1895-1904 (rusky)
, Vyd. 1., česky, Akropolis,, Praha, 221 stran, ISBN: 9788074700439
TOPlist