poličky:
seznamy pro všechny:
seznamy jen pro mě:
přidat seznam

Tři tragédie

Další autoři: Jiří Josek (překladatel), William Shakespeare, William Shakespeare

Papírovou knihu můžete koupit zde:

vydání z r.
skladem
229 Kč
vydání z r.
skladem
185 Kč
vydání z r.
skladem
169 Kč
vydání z r.
skladem
6,83 €
vydání z r.
skladem
9,25 €

<< zobrazit méně

Našli jsme přes 300 podobných knih:

Názory ostatních čtenářů

Milouš 6.9.2012 08:55

Tak, ze začátku jsem si myslel, že to vzdám kvůli použití jazyku, který se mi špatně četl. Pak jsem se nějakým zázrakem přes to dostal a hodně se mi zalíbil příběh a dialogy a vůbec všechno okolo. S vlastním překvapením musím říct, že se mi líbil…
Tak, ze začátku jsem si myslel, že to vzdám kvůli použití jazyku, který se mi špatně četl. Pak jsem se nějakým zázrakem přes to dostal a hodně se mi zalíbil příběh a dialogy a vůbec všechno okolo. S vlastním překvapením musím říct, že se mi líbil Shakespeare.

Co o knize říká nakladatel:

Ojedinělá dárková publikace obsahuje ilustrované vydání tří slavných Shakespearových her. Romea a Julii, Hamleta a Othella v překladu Jiřího Joska doprovázejí působivé ilustrace Petra Uchnára. Tyto…
Ojedinělá dárková publikace obsahuje ilustrované vydání tří slavných Shakespearových her. Romea a Julii, Hamleta a Othella v překladu Jiřího Joska doprovázejí působivé ilustrace Petra Uchnára. Tyto literární skvosty v nádherné grafické úpravě a luxusní vazbě se stanou ozdobou každé knihovny.

Stručný obsah knihy:

Pro vydání: V nakladatelství Artur vydání druhé, česky, Edice D, sv. 74

Druhé vydání Romea a Julie v nakladatelství Artur opět vychází v básnickém překladu Josefa Topola. Obsahuje poznámku o vzniku a historii hry a o překladateli Josefu Topolovi.

Pro vydání: Vydání čtvrté, revidované, česky

Pro vydání: V nakladatelství Artur vydání druhé, česky, Edice D, sv. 74

Druhé vydání Romea a Julie v nakladatelství Artur opět vychází v básnickém překladu Josefa Topola. Obsahuje poznámku o vzniku a historii hry a o překladateli Josefu Topolovi.

Pro vydání: Vydání čtvrté, revidované, česky

Shakespearova tragédie v překladu Martina Hilského vypráví příběh dvou nejslavnějších milenců světové literatury.

Pro vydání: 2012, česky, Odeon, Praha

Tři Shakespearovy vrcholné tragédie - Romeo a Julie, Hamlet, Othello

Pro vydání: V nakl. Artur vyd. 1, 2010, česky, Artur / Edice D, sv. 74, Praha

Shakespearova tragédie Romeo a Julie měla premiéru v roce 1959. Příběh milenců z nesvářených rodů Monteků a Kapuletů byl v roce 1963 uveden v překladu Josefa Topola režisérem Otomarem Krejčou v Národním divadle. Hlavní role ztělesnili Marie Tomášová a Jan Tříska. Od doby vzniku zůstává tento překlad dokladem výsostného básnického umění dramatika Josefa Topola. Kromě této divadelní hry knížka obsahuje text o genezi Romea a Julie a biografickou poznámku o Josefu Topolovi

74. svazek Edice D obsahuje nejznámější Shakespearovu tragédii v překladu Josefa Topola

Pro vydání: Vyd. 2, 2006, česky, Atlantis, Brno

První tragédie o milencích dvou znepřátelených rodů v italské Veroně, nad nimiž vládne rodová nenávist, kterou odstraní teprve smrt obou mladých lidí

Další vydání slavné alžbětinské tragédie o nenávisti Monteků a Kapuletů v překladu Martina Hilského

Příběh milenců Romea a Julie, kteří se stanou obětí dvou nesnášenlivých šlechtických rodů, patří k pokladům světového dramatu

Pro vydání: V tomto souboru 1. vyd, 2006, česky, Evropský literární klub, Knižní klub / Souborné dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského, sv. 30, Praha

Tragédie, v níž vyústí mnohaleté nepřátelství dvou rodů - Monteků a Kapuletů, je završena smrtí mladých milenců, Romea a Julie. Překlad vznikl v r. 2003 a byl pořízen pro Letní shakespearovské slavnosti pořádané v prostorách Pražského hradu

Pro vydání: 2004, česky, Evropský literární klub, Praha

Slavná tragédie Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského

Pro vydání: 2., přeprac. vyd, 2000, česky, anglicky, Romeo, Praha

Další svazek dvojjazyčné edice her Williama Shakespeara v překladu Jiřího Joska. Originál hry je vytištěn podle anglického vydání z roku 1980. Jiří Josek, který byl za překlad Hamleta oceněn Cenou Josefa Jungmanna v roce 1999, je po Josefu Topolovi dalším překladatelem, pro něhož je toto Shakespearovo dílo prubířským kamenem jeho schopností. Romeo a Julie je dokladem jeho výsostného básnického talentu. VZ 200104 OCH J4d

Zrcadlové vydání slavné Shakespearovy tragédie Romeo a Julie

Pro vydání: 1. vyd. v SNKLU, 1964, česky, SNKLU, Praha

Nový, moderní překlad lyrické tragédie. Vědom si rozmanitého pojímání a chápání námětu v proměnách dob a společnosti od Shakespeara po dnešek, usiluje překladatel "o navázání co nejužšího kontaktu mezi významem, který hra měla pro Shakespearovy diváky, a jejím účinkem na diváky dnešní"

Pro vydání: 9. vyd., (v Orbisu 2. vyd.), 1964, česky, Orbis / Divadlo, Sv. 2, Praha

Nový český překlad slavné tragédie, jímž autor, sám dramatik, usiluje o modernizaci textu a zvýraznění těch jeho složek, které k dnešku mluví nejvýrazněji

Pro vydání: 1. vyd. v Orbisu, 1955, česky, Orbis / Hry klasické, Divadelní edice, Praha

První původní Shakespearova tragedie, kterou básník napsal v jednatřiceti letech. - Dějovým podkladem hry je italská středověká pověst o Romeovi a Julii. Ústřední postavy jsou však svou vášnivou citovostí, rozumovostí,odvahou, samostatností a sebevědomím typickými lidmi pozdní anglické renesance. Hlavní dějový konflikt - milostná tragedie Romea a Julie - se odehrává na pozadí bouřlivé Verony uprostřed světa rozervaného sváry dvou mocnýchrodů, Monteků a Kapuletů. Srážka mladistvě čistého myšlení a cítění Juliina a Romeova s okolním světem a jeho předsudky, zrozenými ve starém světě feudálním i nově vznikajícím světě kapitalistickém, tvoří hlavní idieovou náplňhry. - Překlad je doprovozen obšírným historickým doslovem, zmiňujícím se i o jednotlivých inscenacích hry u nás

Můj názor na knihu Tři tragédie:

zrušit
Originál: Romeo and Juliet (anglicky)
, česky, Odeon, Praha, 171 stran, ISBN: 9788020714282
TOPlist