poličky:
seznamy pro všechny:
seznamy jen pro mě:
přidat seznam

Související kategorie

Vybrané knihy z kategorie "spisovatelé"

Zobrazit

Mé hodnocení:
Přidat do knihovnypřidat

Vladař (17 vydání)

Niccolo Machiavelli
česky
Celkové hodnocení:
Vladař je nejvýznamnějším Machiavelliho dílem, které napsal již v roce 1513, ale vyšlo až po jeho smrti, roku 1532. Věnováno bylo rodu Medicejských (konkrétně „vznešenému Lorenzovi Medicejskému“). Autorovi šlo především o sjednocení Itálie, o jednotný stát, který by byl spravován moudrým vládcem, jenž by neměl váhat použít jakékoli prostředky, aby zajistil blaho země, a v zájmu této věci bylo Machiavellimu jedno, stane-li se tak formou republiky, nebo autokracie. Jako vzor vladaře Machiavellimu posloužil neúprosně vládychtivý Cesaro Borgia. Koncepce dvojí morálky – morálky soukromé a morálky moci – vedla k tomu, že byl Machiavelli označen za cynika, jde ale spíše o zlom v pojetí vládnutí: vládce už není služebníkem Božím, je služebníkem státu (termín, který prvně použil právě Machiavelli). Útlý spis o 26 kapitolách je klíčovým dílem, které obsahuje politické úvahy odhalující a popisující mechanismy fungování moci, a stal se základem děl dalších teoretiků moci. Přestože se Machiavelli věnuje hospodářské stránce vládnutí málo, jeho poučení, že dobrý vládce má zajistit, „aby se nikdo nebál zvelebovati majetek z obavy, že mu bude odňat, nebo si otevřít dílnu ze strachu před daněmi“, není zřejmě „vládci“ doceněno dodnes, patrně na rozdíl od myšlenky, že „lidé jsou tak prostomyslní a tolik se pachtí za tím, co právě potřebují, že kdo chce klamat, vždycky najde někoho, kdo se oklamat dá“. Celým dílem se pak vine základní myšlenka: totiž že by člověk měl spoléhat pouze na své síly.
Mé hodnocení:
Přidat do knihovnypřidat

Kniha o životě a smrti (12 vydání)

Axel Munthe
česky
Celkové hodnocení:
Axel Munthe se stal po Alfredu Nobelovi a Astrid Lindgrenové jedním z nejznámějších Švédů dvacátého století a Kniha o životě a smrti, jeho životní příběh okořeněný filozofickými poznámkami, vtipem a nezkrotnou fantazií, okouzluje od svého prvního vydání v roce 1930 generace čtenářů po celém světě. Munthe, lékař a spisovatel, jemuž se za života nedostávalo velkého uznání ani od lékařů, ani od spisovatelů, ale jeho pacienti a čtenáři ho milovali, byl vnímavý k lidem, zvířatům i krajině kolem sebe. V Knize o životě a smrti líčí strhujícím způsobem a naprosto originálním stylem svůj rozporuplný život úspěšného lékaře nejbohatších vrstev i lidumila snažícího se pomáhat těm nejprostším, kteří to potřebovali nejvíce a mezi nimiž se patrně cítil nejlépe. Od zpohodlnělé šlechty trpící množstvím napůl smyšlených neduhů si jako populární doktor bral vysoké honoráře, z nichž si mohl postavit proslulou vilu na Capri, ale chudé léčil zdarma a neohroženě se vydával do míst, kde se zoufale nedostávalo lékařů: do Neapole za epidemie cholery, do Messiny po zemětřesení. Na Capri pak nalezl kraj svého srdce, který ho okouzloval svou historií i přetrvávající atmosférou poklidu, míru, ráje. Knihou o životě a smrti, která odráží mimořádnou osobnost svého autora a po právu se stala jeho nejslavnějším dílem, se Munthe zařadil k velkým světovým prozaikům a jeho postřehy o životě, smrti a lidském údělu mají trvalou platnost.
Mé hodnocení:
Přidat do knihovnypřidat

Tři sestry: drama o čtyřech dějstvích : komentované vydání (11 vydání)

Anton Pavlovič Čechov
česky
Celkové hodnocení:
Čechovovy Tři sestry (1901) byly do češtiny přeloženy devětkrát: poprvé B. Prusíkem v roce 1907, naposledy J. Klusákovou v roce 1987. Náš překlad je tedy překladem desátým a na rozdíl od předešlých překladů byl pořízen z kritického vydání Čechovových Spisů (ed. A. I. Revjakin, Moskva 1978). Součástí tohoto kritického vydání je nejen pečlivě připravený text hry, ale také různočtení a podrobný komentář, který popisuje okolnosti vzniku dramatu, rukopis a různé edice, divadelní zkoušky i premiéru v Moskevském uměleckém divadle (MCHT), najdeme v něm rovněž informace o ohlasech díla a jeho překladech a také věcné vysvětlivky (např. identifikaci citátů). Zařazením tohoto komentáře do našeho vydání získává překlad nový rozměr a stává se pro českého čtenáře (režiséra, dramaturga, herce...) užitečnou pomůckou. Komentář přeložila Alena Machoninová, rusistka, komparatistka a překladatelka (její překlad románu Ljudmily Ulické byl nominován na literární cenu Magnesia Litera 2013). Kromě podrobného komentáře je text doplněn také doslovem Vojtěcha Bárty, dramaturga Činoherního studia v Ústí nad Labem, a poznámkami překladatele Roberta Ibrahima, bohemisty a literárního teoretika (s Alenou Machoninovou z ruštiny přeložil Nástin dějin evropského verše Michaila Gasparova). Nový překlad Tří sester se snaží být zároveň konzervativní (filologický) a zároveň modernistický, experimentální. Nezastírá, že je interpretací, ale snaží se být interpretací poučenou sekundární literaturou i předchozími překlady. Především je to ale překlad, který vznikal s ohledem na to, že základním bytím divadelní hry je její inscenace v českém kulturním prostoru jednadvacátého století. – Vychází za podpory Ministerstva kultury ČR.
od 172 Kč
od 179 Kč
od 210 Kč
od 255 Kč
od 195 Kč
od 225 Kč
od 188 Kč
od 172 Kč
Pokud si tedy chcete přečíst napínavý detektivní příběh se zajímavou a velmi náročnou zápletkou, toužíte dozvědět se více o historii Istanbulu, nebo…
Sabina Huřťáková Hašková, 20. ledna 2015, VaseLiteratura.cz
Strhujúce čítanie o nesmiernom ľudskom utrpení.
Ján Blažovský, 16. prosince 2013, Inforum.sk
TOPlist